31 mar 2010

Wake up!

#EN: #EN: Time to wake up. For those, who have any problems with that, I found couple of ‘solutions’. Let's go!

#PL: Czas wstawać. Dla tych, co mają z tym jakiekolwiek problemy, znalazłem parę ‘rozwiązań’. Zaczynamy!

1. Clocky.

#EN: It’s one of a kind running clock. When the time is good, he runs from you and he will beep and rolling through all room until you will stop him yourself.

#PL: Jest to jedyny w swoim rodzaju uciekający budzik. Nastaje zaplanowana godzina, to daje nogę i będzie pikał i jeździł po całym pokoju dopóki go nie zatrzymasz osobiście.



2. Flying alarm clock

#EN: Here we are, in turn, flying alarm clock. After a while the humming, the propeller fires up, and just as you catch it and put in place, you can return to your dream (if you'll remember it.)

#PL: Tutaj z kolei mamy latający budzik. Po chwili buczenia w górę wystrzeliwuję śmigło, i dopiero jak je złapiesz i włożysz na swoje miejsce, będziesz mógł wrócić do swojego snu (o ile jeszcze będziesz go pamiętać).



3. Gun o’clock

#EN:
Something for the scouts. Shoot first, ask later. When you miss, you can’t sleep. Trivial, but requiring.

#PL: Coś dla harcerzy. Najpierw strzelaj, potem pytaj. Jak nie trafisz, to nie zaśniesz. Banalne, ale jakie wymagające.
















#EN: Are U still sleepy or not?
#PL: Wciąż śpiący, czy już nie?

29 mar 2010

Killing barbies.

#EN: These days you can buy jewellery in all shapes and colors, but what about wearing Barbie’s body parts as earrings, necklace, etc.? Designer Margaux Lange has made a collection of accessories that contains pieces of the plastic princess, everything from breasts to hands. Take a look at www.margauxlange.com

#PL
: Dzisiaj możecie kupić biżuterię w różnych kształtach i kolorach. Wciąż jednak można się jeszcze zdziwić. Bo czy jesteście sobie w stanie wyobrazić biżuterię zrobioną z plastikowych częśći laleczek barbie? Zajrzyjcie na stronę projektantki Margaux Lange i obczajcie zdjęcia poniżej.







26 mar 2010

Beardyman.

#EN: New music stuff for the weekend! Beardyman@Camp Festival. Did you like it?

#PL: Nowa muzyczna propozycja na weekend. Beardyman na Camp Festival. Podoba się?

25 mar 2010

Now in 3D!

#EN: Cinema, music, images. What connects all these things? From now they all are in 3D.Three dimensions fashion is becoming wider. So maybe the time for T-shirts and sweatshirts printed in 3D. You can decide yourself ,whether it is worthwhile to look at the world through blue-red glasses, but for now, another concept of T-Shirts.

#PL: Kino, muzyka, obrazy. Co łączy te wszystkie rzeczy? Od teraz są w 3D. Moda na trzy wymiary nabiera coraz szerszych kręgów. Może więc czas na koszulki i bluzy z nadrukami w 3D. Sami oceńcie czy warto spojrzeć na świat przez niebiesko-czerwone okulary, a tymczasem inny koncept T-Shirtów.

24 mar 2010

The Worst Films of the World.

#EN: Clichéd special effects, fake blood, cardboard robots, spaceships on string and a flood of kitsch coming from the screen. Like it? If you do, then you must visit the review of the strangest movies in the history of the cinema.“The Worst Films of the World” will be on in Neptun Cinema in Gdansk this coming weekend. And on the show, “Killer Shrews”, “Doctor of Doom”, “Evil Brain from Outer Space” and many others. Full program available from here.


#PL: Sztampowe efekty specjalne, sztuczna krew, tekturowe roboty, statki kosmiczne na żyłkach i kicz wylewający się z ekranu. Lubisz to? Jeśli tak, to zapraszamy na Przegląd najbardziej kuriozalnych produkcji w historii kina. „Najgorsze Filmy Świata” będzie można zobaczyć już w najbliższy weekend, w kinie NEPTUN, w Gdańsku. W programie „Zabójcze ryjówki”, „Doctor of doom”, czy „Zły mózg z Kosmosu”. Całościowy program na stronie tutaj.

22 mar 2010

Graffiti video games.

# EN: Graffiti is the name for images or lettering scratched, scrawled, painted or marked in any manner on property. Video games are legal way to become graffiti artist.

# PL: Graffiti to napisy lub symbole zamieszczane na ścianach i murach, zazwyczaj w sposób nielegalny. Gry video to legalny sposób, na to żeby zostać artystą ulicy.


1. Graffiti Studio 2.0

Using Graffiti Studio, you can choose from 100 different aerosol cans in three sizes. You can spray several objects, including trains. You can choose the distance between your can and the wall or train you want to paint, so that the size of the sprayed surface is varied. You can publish your completed works of art on the producer’s website. The large community will give you feedback on your work and rate it.

Grając w Graffiti Studio 2.0 możesz wybierać pomiędzy 100 kolorami spray'ów w trzech rozmiarach. Możesz malować różne obiekty, w tym pociągi. Możesz wybrać odległość między Tobą a obiektem, który chcesz malować, stąd grubość powierzcni może się zmieniać. Możesz potem opublikować soją pracę na stronie producenta, gdzie będzie mogła być oceniana i komentowana przez sporą grupę użytkowników.



2. Jet Set Radio.

This was pretty much the first game that gave graffiti art a centerpiece in the game. The game play consists of you rollerblading around the city and tagging up spots to add them to your gang’s territory, while escaping from the law.

To była pierwsza gra z graffiti jako gwoździem programu. Trzeba w niej wyszukiwać miejscówek do malowania, tagować je, żeby oznaczyć tym samym swoją gangsterską przynależność. Pamiętać też trzeba o tym, że wszędzie czyhają stróże prawa.



3. Getting Up: Contents Under Pressure

As Trane takes his fight to the streets of the metropolis of New Radius, he must uncover political scandals and expose the city leaders as corrupt. The game design depicts a gritty, authentic-looking urban backdrop featuring art by legendary artists such as KAWS, JEST, SEEN.

Jako As Trane podejmujesz walkę na ulicach fikcyjnego miasta New Radicus, gdzie graffiti zostało całkowicie zakazane. Musisz odkryć polityczne skandale i zdemaskować skorumpowane władze. Design gry przedstawia twardy, autentyczny wygląd miejskiego tła akcji, w którym odnaleźć można prace takich artystów ulicy jak KAWS, JEST czy SEEN.

19 mar 2010

Crookers Megamix.

#EN: Boys & girls! Ladies & gentlemen! Let's start the weekend with CROOKERS! And dance, little creatures, dance to the limit !!!

#PL: Panowie i Panie! Zaczynamy weekend z CROOKERS'ami. Tańczcie z nami do oporu!!!

18 mar 2010

Funky Ear Plugs.

#EN: Times of normal, gray/black headphones just faded into oblivion. The Japanese company SolidAlliance is releasing on local market new, funky ear plugs. Now you have a chance to grow a fungus from your ear. And maybe, better is to make a little ear harakiri? Or just do 'ear in an ear' thing. Now in stores, just in Japan for now, for about 22$. Technical details are not important. We won't buy them for good bass.

#PL: Czasy zwykłych, szaro-czarnych słuchawek odeszły w zapomnienie. Japońska firma SolidAlliance właśnie wypuszcza na tamtejszy rynek nowe, odjazdowe słuchawki dokanałowe. Teraz macie szanse wyhodować grzyba z ucha. A może lepiej popełnić uszne harakiri? Albo po prostu zrób sobie ucho w uchu. Są dostępne od zaraz, na razie tylko w Japonii, za około, w przeliczeniu 60-70zł. Dane techniczne nie są ważne. W końcu nie dla mega basu je kupimy.

16 mar 2010

Poladroid attack!

#EN: Do any of you remember good old Polaroids? They’re the strange things between cameras that used film (you know, there were such things once) and digital ones, because you can (almost) instantly see the picture you’ve taken. They’re coming back in style today but using them is pretty expensive. Still, you can make a Polaroid (or, Poladroid, to be exact) photo out of any digital one you have. Simply download the application from here, drag & drop the photo, shake it to dry and wait a moment till the picture appears. With a thumb print, of course;)

#PL: Czy ktoś z Was pamięta jeszcze stare poczciwe Polaroidy? To takie dziwne twory pomiędzy aparatami na film (tak, były kiedyś takie), a cyfrowymi , bo można (prawie) od razu zobaczyć, co wyszło. Polaroidy dzisiaj wracają, ale użytkowanie ich jest dosyć drogie. Możecie jednak sobie zrobić Polaroidowe (a dokładniej, Poladroidowe) zdjęcie z jakiegokolwiek, jakie macie na komputerze. Wystarczy ściągnąć aplikację stąd, przeciągnąć zdjęcie do aparatu, potrząsnąć, żeby wyschło, i czekać, aż się pojawi obrazek. Oczywiście z odciskiem palca;)

12 mar 2010

Mouth sounds.

#EN: DUB FX is a beatboxer. He uses different effects to make loops from dubstep, breaks, jungle, triphop, hip-hop and reggae. He's much better then the orchestra! Check it out! Spend your weekend with DUB FX!

#PL: DUB FX jest beatboxerem, dodatkowo używa także efektora, na którym tworzy pętle poruszając się w takich gatunkach muzyki jak dubstep, breaks, jungle, triphop, hip-hop i reggae. Ten człowiek potrafi więcej, niż niejedna orkiestra! Ocencie sami. Niech weekend będzie dubefixowy!

Dub FX 'Step on my Trip' (video remix) from Ben Dowden on Vimeo.

11 mar 2010

Beatbox game.

#EN: Beatboxing is a form of vocal percussion which primarily involves the art of producing drum beats, rhythm, and musical sounds using one's mouth, lips, tongue and voice. I adore this type of singing but never know how to do this. One day on the Internet I accidentally found a game “Incredibox”. This is a French website that is available both in French and in English. It gives you the possibility to create music in a very simple way. To get started, just drag the types of sounds you want from sections like instruments, percussion, chorus, effects, and more into your little beatboxer guys t-shirt, and you'll start to hear the beat. I actually got a beat going that I really enjoyed, and thought, "Hell yeah, I created that beatbox!”

http://www.incredibox.fr

#PL: Beatbox to sztuka rytmicznego tworzenia dźwięków – np. perkusji, linii basowej, skreczy – za pomocą narządów mowy – ust, języka, krtani, gardła czy przepony. Większość z was zna i lubi ten typ „śpiewania”, jednak niewielu wie, jak to się robi. Któregoś dnia na necie znaleźliśmy grę „Incredibox” . Ta francuska strona jest dostępna w dwóch wersjach językowych, francuskiej i angielskiej. Daje Ci możliwość tworzenia muzyki w bardzo prosty sposób, Żeby zacząć grać po prostu wybierz i przeciągnij rodzaj dźwięków z sekcji na dole na t-shirty swoich małych beatboxerów, zlokalizowanych wyżej. Możesz wybierać spośród takich opcji jak: instrumenty, perkusja, chór oraz efekty. My już zaczęliśmy zabawę i naprawdę nam się podoba. Teraz kolej na Ciebie! Sprawdź jak to jest i stań się wirtualnym beatboxerem!

http://www.incredibox.fr

10 mar 2010

Goodnight YouTube

#EN Most of you probably don’t remember the times when TV programmes weren’t available 24 hours a day. And believe us, there were such times. Can you even imagine what it would be like if there was a night break in… YouTube?

Freaky, huh? ;)


#PL Pewnie większość z Was nie pamięta czasów obrazu kontrolnego w telewizorze. Bo nie wiemy, czy wiecie, ale telewizję nie zawsze można było oglądać 24 na dobę. Potraficie sobie wyobrazić, co by było, gdyby nagle przestał nadawać … YouTube?

Zgroza, co? ;)

8 mar 2010

Oooops!

#EN We got hold of a pretty nice TV ad. In Spain even shoe ads are different.. . And since it’s Women’s Day today, to all you girls out there, we wish … smart guys. And remember to always take a closer look. ;)

#PL Wpadła nam w ręce niezła reklamówka. Ci Hiszpanie to nawet buty zareklamują po swojemu…  A z okazji Dnia Kobiet, wszystkim Dziewczynom życzymy … rozgarniętych chłopaków. I pamiętajcie, żeby się zawsze dobrze przyjrzeć. ;)

5 mar 2010

Size Matters!

# EN: Whoaaa! Cropp invites for Roni Size. Today in Piekarnia, Warsaw, tomorrow in CSG, Gdansk.

Come and see the King of D’n’B, The Mercury Prize winner in action! Roni Size is a British music producer and DJ who came to prominence in 1997 as the founder and leader of Reprazent, a drum and bass collective, author of such tracks as “Watching Windows”, “Brown Paper Bag” or “Dirty Beats”. Bristol native Roni Size is one of the U.K. jungle scene's most respected names, with production credits spanning dozens of labels, projects and releases. Size's influence as a producer, label owner, and committed underground magnate figured him as one of the emerging sound's true pioneers. The breakout success of his debut album New Forms finally confirmed his stature and vaulted him to a greater degree of popularity than any drum'n'bass producer.

# PL: Whoaaa! CROPP zaprasza na Roni’ego Size’a. Dziś w Piekarni, w Warszawie, jutro w CSG, w Gdańsku. Przyjdźcie i zobaczcie króla d’n’b, zdobywcę Merkury Prize za album „New Forms”! Roni Size jest Brytyjskim producentem muzycznym, który największy rozgłos uzyskał w 1997 jako twórca i lider kolektywu Reprazent, autor takich hitów jak „Watching Windows”, „Brown Paper Bag” czy „Dirty Beats”. Urodzony w Bristolu, Roni Size jest jednym z najbardziej szanowanych członków brytyjskiej sceny jungle, odpowiedzialnym za produkcję tuzina labeli, projektów i wydawnict. Jego wpływ na rozwój muzyki oraz produkcję sytuuje go jako jednego z największych pionierów współczesnej muzyki elektronicznej. Ogromny sukces jego debiutu „New Forms” potwierdził ten status i przyniósł mu ogromną popularność, którą cieszy się do dziś.

3 mar 2010

Try this at home! Episode 1.

#EN : Episode 1. Stitch it different.

Have you done your D.I.Y. homework? If you didn’t feel like it but still want to become street artists, better take that embroidery handbook and start learning to cross-stitch!
What for? Cans, stickers, markers - it’s all a thing of the past. Now it’s time for … thread and needle.
This is the gear used by a Swedish artist Ulrika Erdes who stitches e.g. on bus seats. Check it out!
We’d really like to see what you can do… So, who’s gonna stitch something nice for us? Floss in hand and show us the pics!


 
# PL : Odcinek 1. Wyszywamy inaczej.

Odrobiliście pracę domową z zetpetów? Jeśli wam się nie chciało, a marzycie o zostaniu streetartystami, lepiej bierzcie w rękę książkę o haftach (tych do wyszywania...) i migiem powtarzać haft krzyżykowy! Po co? Puszki, wlepki, markery – to wszystko już było. Teraz czas na... igłę i nitkę. Takiego osprzętu używa szwedzka artystka Ulrika Erdes, wszywając np. na siedzeniach w autobusach. Obadajcie to sami na tej stronie (klik!). Chętnie zobaczymy, jak wy dalibyście sobie radę z tematem. To co, kto nam coś ładnego wyszyje? Mulina w dłoń i dawajcie foty.

2 mar 2010

No damage no fun!

#EN New CROPP campaign is under way. Our crew got a bit distorted on the streets of Lisboa while we were shooting the new ad. Luckily, everyone’s got back to normal. Take a look at what came out.

#PL Rusza nowa kampania CROPPa. Naszą ekipę nieźle wkręciło na ulicach Lizbony podczas kręcenia nowej reklamówki. Na szczęście wszyscy wrócili bez szwanku. Zobaczcie sami, co z tego wyszło.

1 mar 2010

3D painting - space magic

#EN 3D painting is becoming more and more popular. The illusion of 3D is amazing. We found some tricky ones. Watch and admire.
#PL Malarstwo 3D rośnie w siłę. Iluzja perspektywy powala i zaskakuje. Znaleźliśmy parę interesujących obrazków. Oglądajcie i podziwiajcie.

welcome everybody

#EN We've been thinking of blog or a long time. And finally we did it. Enjoy it!
#PL Od dawna już myśleliśmy o blogu. I nareszcie udało nam się go postawić. Enjoy it!